昨日書いたタイ語①
昨日Facebookに投稿したタイ語で、タイ人チェックが入ったもの
①ベローチェにて
歯、もうしみない
ฟัน ไม่ปวดแล้ว→修正:ฟัน ไม่เสียวแล้ว
しみるはเสียวだった
②中国ビザセンターにて
中国ビザセンターで認証書類の受取り
22人待ち、1時間で呼ばれたのは2人
何時になるんだ?
มารับเอกสารที่ศูนย์วีซ่าประเภทจีน
พอถึงที่นี่รอคิว22 คน หนึ่งชั่วโมงผ่านแล้ว แต่มีคนที่เรียก แค่2 คน
จบกี่โมงไม่รู้?
↓
มารับเอกสารที่ศูนย์วีซ่าประเทศจีน
พอมาถึงที่นี่รอคิว 22 คน หนึ่งชั่วโมงผ่านไปแล้ว มีคนที่เรียก แค่ 2 คน
จะเสร็จกี่โมงไม่รู้?
แต่はいらないのか・・
ผ่านの後のไปやมาの入れどころが難しい
ここではจบではなくเสร็จ..จะも要るのか
จะの使いどころがどうもわからない。未来なら必ず入るわけでもないようだし。
③中国ビザセンターにて
最初の1時間で2人
次の1時間で20人
すごいスピードアップ
ตอนแรกหนึ่งชั่วโมง มีคนที่เรี่ยก2คน
ถัดหนึ่งชั่วโมง มีคนที่เรียก20คน
ตกใจเร็วขึ้นมาก
↓
ตอนแรกหนึ่งชั่วโมง มีคนที่เรียก 2 คน
ถัดมาหนึ่งชั่วโมง มีคนที่เรียก 20 คนแล้ว
ตกใจเร็วขึ้นมาก
次の1時間でถัดにมาが必要か・・入れるならไปかと思ったのに、ここでもไปとมาの入れどころだ。
今日の課題
①จะの使いどころ
②ไป&มาの使いどころと使い分け
Author
-
aroi行政書士事務所 代表行政書士(東京都行政書士会所属)
アジアランゲージセンター(株) 代表取締役
群馬県渋川市出身
大東文化大学国際関係学部(タイ語選択)卒業後、タイ・バンコクに2年間駐在
日本語教師・日本語学校事務(留学ビザ手続担当)を経て2009年10月行政書士登録
最新の投稿
- 2023-08-29Blogภาษาไทยชะตาที่ดีใจ
- 2023-08-27業務日報的めも嬉しい縁
- 2023-08-22業務日報的めもタイ大使館内労働担当官事務所の契約書認証が、予想に反して早く終わった話
- 2023-08-14業務日報的めも国際行政書士実務マスター講座(2023年第四講義:日本人の配偶者等)登壇